FAQ's – Introductie

Hier vindt u antwoorden op de meest voorkomende vragen. Mocht u een vraag hebben die hier niet wordt behandeld, neem dan gerust contact met ons op — wij doen ons best om u verder te helpen.


De FAQ’s zijn onderverdeeld in vier hoofdsecties:

  • Waarom exporteren?

Deze sectie is bedoeld voor bedrijven die export overwegen of internationaal willen uitbreiden. Er wordt erkend dat sommige ondernemingen geïnteresseerd zijn in het vergroten van hun omzet buiten de thuismarkt, maar nog beoordelen of export de juiste volgende stap is.

  • Marketing

Deze vragen hebben betrekking op hoe uw meertalige microsite internationale marketing ondersteunt en helpt bij het genereren van aanvragen uit buitenlandse markten.

  • Operationeel

Het belangrijkste punt is dat geen technische expertise vereist is om uw meertalige microsite te configureren of te beheren.
Deze FAQ’s leggen uit hoe de microsite in de praktijk functioneert, waaronder hoe deze internationale vindbaarheid ondersteunt, hoe het online adres en het subdomein werken, hoe taalversies worden geraadpleegd en hoe sector- en productclassificaties worden gebruikt om de zichtbaarheid te verbeteren.

  • Technisch

Dit gedeelte behandelt technische en structurele vragen met betrekking tot uw meertalige microsite.
Het legt uit hoe en wanneer de microsite online zichtbaar wordt, hoe zoekmachines de inhoud indexeren, hoe zoekwoorden en metadata in meerdere talen worden verwerkt, hoe URL’s zijn opgebouwd en welk niveau van technische controle (indien van toepassing) van de abonnee wordt verwacht.

Het kernprincipe is dat alle technische complexiteit door het platform wordt afgehandeld, zodat u zich kunt richten op het beschrijven van uw bedrijf in plaats van op het beheren van technologie.


Waarom Exporteren?

Is exporteren niet risicovol?

Exporteren en importeren brengen inderdaad extra aandachtspunten met zich mee. Er bestaan echter gevestigde ondersteunende diensten die bedrijven kunnen helpen deze uitdagingen aan te pakken (bijvoorbeeld via internationale export- en handelsplatformen - ExportersAlmanac).

In de praktijk kan exporteren het totale bedrijfsrisico verlagen en in veel gevallen zelfs de binnenlandse verkoop ondersteunen.

  • Spreiding van bedrijfsrisico: Als de vraag in één markt afneemt, kunnen andere markten stabiel blijven of zelfs groeien, waardoor de afhankelijkheid van één economie wordt verminderd.
  • Betere spreiding van productieplanning: Als uw product seizoensgebonden is, maakt export het mogelijk te verkopen aan landen met andere seizoenscycli, waardoor productie en verkoop gelijkmatiger over het jaar worden verdeeld.
  • Verbetering van schaalvoordelen: Door export kan de productie toenemen, wat leidt tot lagere kosten per eenheid en efficiëntere benutting van middelen.
  • Verlenging van productlevenscycli: Export biedt de mogelijkheid producten te verkopen in markten waar nog vraag bestaat, zelfs wanneer de binnenlandse vraag is afgenomen.
  • Nieuwe kennis en ervaring opdoen: Internationale activiteiten leveren waardevolle inzichten op in nieuwe technologieën, marketingmethoden, klantverwachtingen en concurrentieverhoudingen.


Marketing - FAQ's

Wat moet ik doen als ik word gecontacteerd in een taal die ik niet spreek?

In eerste instantie kunt u gebruikmaken van online vertaaldiensten zoals DeepL of Google Translate voor zowel inkomende als uitgaande berichten.

Als de gesprekken vorderen en u meer zekerheid wilt over de kwaliteit van de vertaling, of de ondersteuning van een tolk nodig heeft, raden wij u aan een professionele taaldienstverlener in te schakelen; zie bijvoorbeeld de Translation Services in The ExportersAlmanac.


U biedt geen taal aan die ik nodig heb. Wat moet ik doen?

We streven er continu naar om onze service te verbeteren. Als u een andere taal wilt toevoegen, kunt u ons uw suggestie sturen. We zullen dan bekijken wat we kunnen doen. Nieuwe talen worden kosteloos toegevoegd voor bestaande abonnees.


Een buitenlandse bezoeker komt via een anderstalige pagina van mijn microsite op mijn Nederlandstalige hoofdwebsite terecht. Is dat een probleem?

In een ideale situatie zou een bezoeker terechtkomen op een deel van uw hoofdwebsite in dezelfde taal als de micrositepagina waarvan hij afkomstig is. In de praktijk vormt dit echter zelden een probleem.

Bezoekers zijn zich er doorgaans van bewust dat uw onderneming gevestigd is in een Nederlandstalig land. Het is daarom normaal en verwacht dat zij op een Nederlandstalige website terechtkomen.

Daarnaast maken meertalige microsites het mogelijk directe links (deep links) te creëren naar de meest relevante onderdelen van uw hoofdwebsite, waardoor bezoekers gemakkelijker de informatie vinden die zij zoeken.

Als een bezoeker moeite heeft met Nederlands en de browser Chrome gebruikt, kan hij bovendien de automatische vertaalfunctie van de browser activeren door op “Vertalen” in de adresbalk te klikken.


U biedt geen taal aan die ik nodig heb. Wat moet ik doen?

Als u een andere taal wilt toevoegen, kunt u ons uw suggestie sturen. We zullen dan bekijken wat we kunnen doen. Nieuwe talen worden kosteloos toegevoegd voor bestaande abonnees.


Wat moet ik doen als ik word gecontacteerd over export naar een land dat voor mij nieuw is?

Wanneer u een aanvraag ontvangt uit een land dat u nog niet kent, zijn er verschillende ondersteunende bronnen beschikbaar, afhankelijk van het type hulp dat u nodig heeft (zie het gedeelte Support Services in The ExportersAlmanac).

Als u meer wilt weten over een specifiek afzetland, biedt de sectie Country Profiles in The ExportersAlmanac informatie over landen wereldwijd.


U biedt een Russische taalversie aan. Is Rusland niet onderworpen aan internationale sancties?

Ja, Rusland is onderworpen aan internationale sancties. Dit betekent echter niet dat alle handel met Rusland verboden is, aangezien sanctieregimes verschillen per product, dienst en handelspartner.

Belangrijk is bovendien dat de Russische taal ook buiten Rusland wijdverbreid wordt gesproken, onder andere in meerdere landen die niet onder sancties vallen. Dit betreft verschillende voormalige Sovjetstaten, waarvan sommige inmiddels lid zijn van de Europese Unie of andere onbeperkte markten.

Het aanbieden van Russischtalige content ondersteunt daarom de internationale vindbaarheid in meerdere legitieme markten en impliceert geen handel met een gesanctioneerd land.


Ik maak mij zorgen over het overtreden van internationale sancties — er zijn er zo veel.

Het is begrijpelijk dat internationale sancties zorgen baren, aangezien zij complex kunnen zijn en variëren per rechtsgebied, producttype en handelspartner.

Uiteindelijk is het de verantwoordelijkheid van iedere onderneming om aan de regelgeving te voldoen, rekening houdend met het land van registratie en de markten waarin zij actief is. De meest betrouwbare aanpak is het raadplegen van de officiële sanctielijsten van de bevoegde autoriteiten.

De belangrijkste bronnen zijn:


Wat moet ik doen als ik word gecontacteerd maar niet geïnteresseerd ben in het voorstel?

U kunt er uiteraard voor kiezen niet te reageren. Een korte en beleefde reactie is echter vaak aan te raden.

Een bericht zoals “Dank u voor uw bericht, maar op dit moment kunnen wij hier geen vervolg aan geven” is doorgaans voldoende. Indien gewenst kunt u uw antwoord vertalen naar de taal van de afzender met behulp van bijvoorbeeld Google Translate.

Een hoffelijke reactie helpt goede relaties te behouden en kan van waarde zijn als de omstandigheden in de toekomst veranderen.


Mijn meertalige microsite genereert concrete interesse uit een specifiek land. Wat is de volgende stap?

Wanneer u duidelijke interesse ziet vanuit een bepaald land, is dit vaak een signaal dat een meer gerichte aanpak zinvol kan zijn.

Gebruikelijke vervolgstappen zijn onder andere:

  • Lokaliseren van kernmateriaal:
    vertaal een deel of het geheel van uw hoofdwebsite en essentiële marketingmaterialen naar de relevante taal.
  • Opzetten van een gerichte marketingcampagne in dat land, bijvoorbeeld door:
    1. Kompass te benaderen voor een offerte voor een lijst met relevante bedrijven en contactgegevens
    2. te onderzoeken of er relevante vakbeurzen of branche-evenementen plaatsvinden
    3. na te gaan welke ondersteuning beschikbaar is via lokale Kamers van Koophandel of overheidsinstanties voor export.


Operationeel FAQ's

Welke resultaten kan ik verwachten?
Meertalige microsites zijn ontworpen om de internationale vindbaarheid en inkomende interesse in de loop van de tijd te vergroten.

Typische resultaten zijn onder andere:

  • aanvragen uit nieuwe geografische markten
  • duidelijkere signalen van vraag per land
  • meer vertrouwen bij het bepalen waar verdere investeringen commercieel zinvol zijn

Meertalige microsites zijn een discovery- en validatie-instrument, geen garantie voor directe verkopen of specifieke zoekmachineposities.


Zal dit leiden tot dubbele content of SEO-problemen?

Nee. Meertalige microsites zijn specifiek opgebouwd om internationale vindbaarheid te ondersteunen en om veelvoorkomende SEO-problemen te voorkomen die ontstaan door onbeheerde vertalingen of dubbele content.

Ze zijn ontworpen om uw hoofdwebsite aan te vullen, niet om ermee te concurreren of deze te ondermijnen.


Kan ik elke taalversie van mijn meertalige microsite bekijken?

Ja. Zodra u uw meertalige microsite heeft opgeslagen en gepubliceerd, zijn alle taalversies binnen enkele seconden beschikbaar.

U kunt elk van de 35 taalpagina’s bekijken door op de knop “Beoordeling” te klikken.


Hoe lang duurt het voordat mijn meertalige microsite effectief wordt?

Hoewel de hieronder genoemde voorbeelden en tools betrekking hebben op Google, gelden dezelfde principes in het algemeen ook voor andere grote zoekmachines.

De timing en effectiviteit van een meertalige microsite zijn afhankelijk van drie hoofd­factoren:

1. Indexering door zoekmachines

Zoekmachines hebben tijd nodig om nieuwe pagina’s te ontdekken en te indexeren. Het crawlen en indexeren kan variëren van enkele dagen tot meerdere weken.

U kunt de voortgang volgen met hulpmiddelen zoals het Index Status-rapport of de URL-inspectietool van Google. Het aanvragen van een crawl garandeert geen onmiddellijke opname in de zoekresultaten, en wij hebben hier geen invloed op.

2. Paginaranking en zichtbaarheid

Zoekresultaten worden bepaald door algoritmen van zoekmachines, die in de loop van de tijd veranderen en buiten onze controle vallen.

Wij volgen de gepubliceerde richtlijnen over deze algoritmen en passen best practices toe om de zichtbaarheid van uw meertalige microsite te maximaliseren, maar specifieke posities kunnen niet worden gegarandeerd.

3. Marktvraag en kwaliteit van de content

Uiteindelijk hangen de resultaten af van de vraag of mensen actief zoeken naar uw producten of diensten, en van hoe duidelijk en effectief de content van uw microsite uw aanbod communiceert.

Dit omvat onder andere:

  • het niveau van vraag naar uw producten of diensten.
  • de kwaliteit en helderheid van de beschrijvingen van uw bedrijf, producten en diensten.
  • de relevantie en effectiviteit van de gekozen zoekwoorden en zoektermen.


Moeten wij content beheren of bijwerken?

Nee. De dienst is volledig beheerd.

U levert één keer de kerninformatie over uw onderneming, producten of diensten aan. Doorlopende updates zijn niet nodig, tenzij uw aanbod wezenlijk verandert


Technisch - FAQ's

Gebruik van ChatGPT ter ondersteuning van de configuratie van de Meertalige Microsite

Sommige abonnees kiezen ervoor om AI-tools zoals ChatGPT te gebruiken om onderdelen van de configuratie van hun Meertalige Microsite op te stellen of te verfijnen.

Dit kan vooral nuttig zijn bij:

  • het kiezen van een duidelijke en beknopte subdomeinnaam;
  • het formuleren van trefwoordrijke zinnen binnen vastgestelde tekenlimieten;
  • het schrijven van een korte beschrijving van het bedrijf, producten of diensten.

Door AI gegenereerde voorstellen moeten altijd worden beoordeeld en aangepast om ervoor te zorgen dat ze uw bedrijf correct weerspiegelen en voldoen aan eventuele toepasselijke wettelijke of commerciële vereisten.

Om u op weg te helpen, stellen wij een voorbeeldset instructies ter beschikking (Voorbeeld_configuratie_instructies_voor_ChatGPT.docx), die u kunt aanpassen voor eigen gebruik.


Hoe lang duurt het voordat mijn meertalige microsite online zichtbaar is?

Zoals vermeld in Uw Meetalige Microsite Configureren" kan het bij de eerste publicatie enkele uren duren voordat uw meertalige microsite online zichtbaar is. Dit komt doordat er een nieuw subdomein wordt aangemaakt dat zich over het internet moet verspreiden.

Na de eerste publicatie worden eventuele wijzigingen of aanvullingen die u daarna aanbrengt doorgaans binnen enkele minuten zichtbaar, en in alle gevallen binnen maximaal 10 minuten.


Hoe kan ik controleren of mijn meertalige microsite daadwerkelijk wordt gevonden via anderstalige zoekopdrachten?

De sectie Zoekwoorden en zoektermen in het profiel van uw microsite is een van de belangrijkste onderdelen om anderstalige zoekopdrachten aan te trekken. Het is belangrijk zoekwoorden en zoektermen te gebruiken die uw producten en diensten duidelijk beschrijven en u onderscheiden van concurrenten.*

Om te testen hoe effectief uw gekozen zoekwoorden en zoektermen zijn, kunt u de volgende stappen volgen:

  • Geef tijd voor indexering: wacht minimaal één week zodat zoekmachines uw meertalige microsite kunnen indexeren.
  • Voer testzoekopdrachten uit: voer zoekopdrachten uit met zoekwoorden en zoektermen uit de anderstalige versies van uw microsite.**
  • Controleer de resultaten: kijk of uw microsite verschijnt in de zoekresultaten voor deze termen.
  • Verfijn en herhaal: als uw microsite niet verschijnt, voeg dan zoekwoorden toe of verfijn ze en herhaal het proces na voldoende tijd voor herindexering.

* Vermijd waar mogelijk zeer algemene termen, omdat deze sterk concurrerend zijn en het moeilijk maken om op te vallen. Als u bijvoorbeeld handtassen verkoopt, is “Italiaanse design leren handtassen” veel effectiever dan alleen “handtassen”.

** De ingevoerde zoekwoorden en zoektermen worden vertaald en gepubliceerd als metadata in de paginakoppen van elke taalversie van uw meertalige microsite. Deze zijn niet zichtbaar op de pagina zelf, maar worden wel door zoekmachines geïndexeerd.


Wilt u deze bekijken, dan kunt u in de meeste browsers met de rechtermuisknop op de pagina klikken en “Pagina-bron bekijken” (of vergelijkbaar) selecteren. De zoekwoorden zijn bovenaan de pagina te vinden na de regel:


<meta name="keywords" content="...">


Wat is het adres van mijn meertalige microsite?

Uw meertalige microsite krijgt een adres in het volgende formaat:

https://uwbedrijfsnaam.nl.expoworld.cloud/

In dit voorbeeld:

  • uwbedrijfsnaam is het subdomein dat u kiest
  • nl staat voor een Nederlands bedrijf.

Elke taalversie van uw microsite heeft een eigen URL. De taal wordt aangegeven met de standaard ISO-taalcode, gevolgd door .html.

Bijvoorbeeld:

https://uwbedrijfsnaam.nl.expoworld.cloud/nl.html

is de Nederlandstalige versie van de microsite van Uw Bedrijfsnaam


Kan ik de tekst van een specifieke taal aanpassen?

Nee. U bewerkt de inhoud van uw configuratiepagina’s, maar afzonderlijke vertaalde taalpagina’s kunnen niet los worden aangepast.

Als een vertaling niet naar wens is, raden wij aan de oorspronkelijke tekst in de configuratiepagina aan te passen. Wanneer de microsite opnieuw wordt bijgewerkt, wordt automatisch een nieuwe vertaling gegenereerd, die vaak duidelijker is.


Kan ik mijn subdomein wijzigen?

Ja. U kunt uw subdomein kosteloos wijzigen, mits het nieuwe subdomein nog niet door een andere gebruiker is geregistreerd.


Hoe worden sectoren geclassificeerd?

Wij hanteren een sectorindeling met vier niveaus, gebaseerd op structuren die veel worden gebruikt in internationale classificatiesystemen zoals UK SIC, ISIC en NACE.

We hebben bewust gekozen voor een vereenvoudigde hiërarchie om de volgende redenen:

  • de structuur is zelfverklarend en gebruiksvriendelijk, zonder specialistische kennis van classificatiecodes.
  • online zoekopdrachten worden meestal uitgevoerd op basis van sector- en activiteitsbeschrijvingen, niet op formele codes.
  • de sectorbeschrijvingen uit gevestigde systemen zijn algemeen erkend en sluiten beter aan bij zoekgedrag.
  • deze classificaties beschikken over internationaal erkende vertalingen, wat belangrijk is voor consistente meertalige publicatie.


Hoe worden producten geclassificeerd?

Wij gebruiken een producthiërarchie met drie niveaus, gebaseerd op internationale productclassificaties zoals de HS- en GN-codes.

Ook hier is bewust gekozen voor een vereenvoudigde structuur, omdat:

  • de hiërarchie duidelijk en eenvoudig te gebruiken is zonder kennis van productcodes.
  • online zoekopdrachten meestal plaatsvinden op basis van productbeschrijvingen, die redelijk consistent zijn tussen systemen.
  • deze beschrijvingen internationaal erkend zijn en beter aansluiten bij zoekgedrag.
  • deze systemen beschikken over gestandaardiseerde vertalingen, wat automatisering van meertalige microsites vergemakkelijkt.


Wat moet ik doen als ik geen passende product- of sectorbeschrijving kan vinden?

Internationale product- en sectorclassificaties zijn grotendeels het resultaat van handelsakkoorden en standaardisatie-inspanningen uit de 19e en 20e eeuw. Daardoor kunnen zij soms:

  • verouderd aanvoelen.
  • onvoldoende detail bieden voor moderne producten of diensten.

Dit kan ook gelden voor sectorbeschrijvingen.

Als geen van de beschikbare opties volledig aansluit bij uw activiteiten, producten of diensten, adviseren wij het volgende:

  • kies de meest vergelijkbare sector- en productopties.
  • gebruik de Korte beschrijving in Sectie 1 van de configuratiepagina om ontbrekende activiteiten, producten of diensten te beschrijven.
  • gebruik de sectie Zoekwoorden en zoektermen om aanvullende termen op te nemen die uw aanbod verduidelijken en u onderscheiden in zoekresultaten.

Let op: bent u een dienstverlener, dan vindt u geen specifieke productbeschrijvingen voor diensten. Laat in dat geval de productsectie leeg en beschrijf uw activiteiten via de Korte beschrijving en Zoekwoorden en zoektermen.